- Joined
- Feb 28, 2012
Thank you for the link, but unfortunately I can't watch the video of press conference because it is geoblocked in my country. But indeed, that part is different from the article I posted. Literal translation of "ロシアがやったことを考えれば、当然の処置” is "Considering of what Russia did, it is natural treatment". I found Kolyada's quote in other Japanese newspaper (which is trustworthy) and it said the same thing, but there might have been misunderstanding in interpreting Russian to Japanese. (or, the article itself is not about the interview in press conference since there is also Voronov's comment there, I have no idea.) But the best thing may be believing in the athlete's actual voice.
Sorry for quoting my post, but ISU announced the correction on Kolyada's comments in Japanese article.
http://www.asahi.com/articles/ASKD85DZ7KD8UTQP024.html
"Considering what Russia did, it was inevitable treatment. As for me, I will follow their decision and will not be there as a representative of Russia." was not correct, they say, "It was the right decision (of them) to allow Russian athletes to participate, because I can not imagine the Olympics without the Russian team." was proper translation (which is almost the same as what he said in the press con).